<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A List of the 10 Most Useful Japanese Verbs</title>
	<atom:link href="http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/a-list-of-the-10-most-useful-japanese-verbs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/a-list-of-the-10-most-useful-japanese-verbs/</link>
	<description>and my girlfriend is Korean. Geez.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Jun 2010 15:41:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Josh</title>
		<link>http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/a-list-of-the-10-most-useful-japanese-verbs/comment-page-1/#comment-10058</link>
		<dc:creator>Josh</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 02:09:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/?p=247#comment-10058</guid>
		<description>&#039;Cuz last time I checked, there is no “Si”, “ti” or “tu” sound in japanese….&#039;

These sounds all exist in Japanese, just that the consonants get palatalized.  Your complaint is a bit like complaining that &quot;cabeza&quot; should be written &quot;cabetha&quot; in Castilian Spanish, because that&#039;s how it&#039;s pronounced according to English spelling rules.

Hint: it&#039;s Japanese, not English!  Authentic Japanese is rarely written in romaji/roomazi anyway, so I suggest you quit whining about somebody&#039;s romanization.  Wanna learn more?  Wiki &quot;Hepburn romanization&quot; and &quot;kunrei romanization&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Cuz last time I checked, there is no “Si”, “ti” or “tu” sound in japanese….&#8217;</p>
<p>These sounds all exist in Japanese, just that the consonants get palatalized.  Your complaint is a bit like complaining that &#8220;cabeza&#8221; should be written &#8220;cabetha&#8221; in Castilian Spanish, because that&#8217;s how it&#8217;s pronounced according to English spelling rules.</p>
<p>Hint: it&#8217;s Japanese, not English!  Authentic Japanese is rarely written in romaji/roomazi anyway, so I suggest you quit whining about somebody&#8217;s romanization.  Wanna learn more?  Wiki &#8220;Hepburn romanization&#8221; and &#8220;kunrei romanization&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Geqo</title>
		<link>http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/a-list-of-the-10-most-useful-japanese-verbs/comment-page-1/#comment-7451</link>
		<dc:creator>Geqo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2009 05:06:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/?p=247#comment-7451</guid>
		<description>Also agree on the &quot;shi&quot; rather than &quot;si&quot;, &quot;tsu&quot; rather than &quot;tu&quot; and &quot;chi&quot; rather than &quot;ti&quot;

I can understand why you&#039;re using the &lt;I&gt;masu&lt;/I&gt; forms, although it might be fair to give a warning to say that those aren&#039;t the root forms of the words. But otherwise, fairly good selection of useful verbs. 

You might also think of including kikimasu (to listen) and shaberimasu (to talk)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also agree on the &#8220;shi&#8221; rather than &#8220;si&#8221;, &#8220;tsu&#8221; rather than &#8220;tu&#8221; and &#8220;chi&#8221; rather than &#8220;ti&#8221;</p>
<p>I can understand why you&#8217;re using the <i>masu</i> forms, although it might be fair to give a warning to say that those aren&#8217;t the root forms of the words. But otherwise, fairly good selection of useful verbs. </p>
<p>You might also think of including kikimasu (to listen) and shaberimasu (to talk)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Natasha</title>
		<link>http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/a-list-of-the-10-most-useful-japanese-verbs/comment-page-1/#comment-3507</link>
		<dc:creator>Natasha</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 21:42:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/?p=247#comment-3507</guid>
		<description>Ur japanese isnt right.  are you just learning to speak english?
suru- plain dictionary form = to do
chigau- plain dic form= wrong, different
tsukuru- plain dic form= to make</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ur japanese isnt right.  are you just learning to speak english?<br />
suru- plain dictionary form = to do<br />
chigau- plain dic form= wrong, different<br />
tsukuru- plain dic form= to make</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rebeca</title>
		<link>http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/a-list-of-the-10-most-useful-japanese-verbs/comment-page-1/#comment-2748</link>
		<dc:creator>rebeca</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 02:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajapaneseandchinesemajor.aznaddict.com/?p=247#comment-2748</guid>
		<description>What romanization form are you using? 

Cuz last time I checked, there is no &quot;Si&quot;, &quot;ti&quot; or &quot;tu&quot; sound in japanese....
u mean Shimasu and Tsukurimasu and Chigaimasu, right?

Im curious to know about this other way to romanize Nihongo...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What romanization form are you using? </p>
<p>Cuz last time I checked, there is no &#8220;Si&#8221;, &#8220;ti&#8221; or &#8220;tu&#8221; sound in japanese&#8230;.<br />
u mean Shimasu and Tsukurimasu and Chigaimasu, right?</p>
<p>Im curious to know about this other way to romanize Nihongo&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
